{"id":5610,"date":"2013-06-18T12:58:32","date_gmt":"2013-06-18T19:58:32","guid":{"rendered":"https:\/\/www.latmultilingual.com\/?post_type=avada_portfolio&#038;p=5610"},"modified":"2020-11-02T15:49:26","modified_gmt":"2020-11-02T23:49:26","slug":"jeux-olympiques-de-2010-vancouver","status":"publish","type":"avada_portfolio","link":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/jeux-olympiques-de-2010-vancouver\/","title":{"rendered":"Jeux olympiques de 2010 \u00e0 Vancouver"},"content":{"rendered":"<div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"background-color: rgba(255,255,255,0);background-position: center center;background-repeat: no-repeat;padding-top:30px;padding-right:0px;padding-bottom:20px;padding-left:0px;margin-bottom: 0px;margin-top: 0px;border-width: 0px 0px 0px 0px;border-color:#eae9e9;border-style:solid;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_2_3 2_3 fusion-two-third fusion-column-first\" style=\"width:66.666666666667%;width:calc(66.666666666667% - ( ( 4% ) * 0.66666666666667 ) );margin-right: 4%;margin-top:0px;margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\" style=\"background-position:left top;background-repeat:no-repeat;-webkit-background-size:cover;-moz-background-size:cover;-o-background-size:cover;background-size:cover;padding: 0px 0px 0px 0px;\"><span class=\" fusion-imageframe imageframe-none imageframe-1 hover-type-none\"><img width=\"540\" height=\"272\" alt=\"Vancouver 2010 Olympics Translation\" title=\"vancouver-2\" src=\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/vancouver-2010-winter-olympics.jpg\" data-orig-src=\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/vancouver-2010-winter-olympics.jpg\" class=\"lazyload img-responsive wp-image-9772\" srcset=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D%27http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg%27%20width%3D%27540%27%20height%3D%27272%27%20viewBox%3D%270%200%20540%20272%27%3E%3Crect%20width%3D%27540%27%20height%3D%273272%27%20fill-opacity%3D%220%22%2F%3E%3C%2Fsvg%3E\" data-srcset=\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/vancouver-2010-winter-olympics-200x101.jpg 200w, https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/vancouver-2010-winter-olympics-400x201.jpg 400w, https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/vancouver-2010-winter-olympics.jpg 540w\" data-sizes=\"auto\" data-orig-sizes=\"(max-width: 800px) 100vw, 540px\" \/><\/span><div class=\"fusion-text fusion-text-1\" style=\"transform:translate3d(0,0,0);\"><h2>Apr\u00e8s avoir offert gracieusement nos services de traduction \u00e0 l\u2019\u00e9quipe de candidature de Vancouver aux Jeux olympiques de 2010, nous sommes devenus traducteurs officiels du COVAN jusqu\u2019au d\u00e9but des Jeux.<\/h2>\n<p>Dans le cadre du dossier de candidature d\u00e9pos\u00e9 par Vancouver en vue d\u2019accueillir les Jeux olympiques de 2010, l\u2019\u00e9quipe de candidature avait besoin de services multilingues, sans vraiment avoir les moyens de se les offrir. Le Comit\u00e9 d\u2019organisation des Jeux olympiques de Vancouver (COVAN) ayant remport\u00e9 le privil\u00e8ge d\u2019accueillir les Jeux, il devait disposer d\u2019un acc\u00e8s rapide et facile \u00e0 des services de traduction, durant les neuf ann\u00e9es qui ont pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 la p\u00e9riode intense et exigeante des Jeux olympiques de 2010 \u00e0 Vancouver.<\/p>\n<p>Comme l\u2019\u00e9quipe de candidature disposait d\u2019un budget limit\u00e9, nous lui avons offert un don en nature correspondant \u00e0 25\u00a0000\u00a0dollars de travaux de traduction. Notre \u00e9quipe a fourni des services de traduction et de terminologie de grande qualit\u00e9, de sorte que les documents r\u00e9dig\u00e9s en anglais par l\u2019\u00e9quipe de candidature soient disponibles dans les deux langues officielles du Canada. Lorsque Vancouver a remport\u00e9 le titre de ville-h\u00f4te, nous sommes devenus le fournisseur officiel de services de traduction du COVAN, jusqu\u2019au d\u00e9but des Jeux. Nous avons ensuite transf\u00e9r\u00e9 au COVAN tous nos outils de traduction, y compris nos m\u00e9moires et nos glossaires, de fa\u00e7on \u00e0 faciliter son travail.<\/p>\n<p>Gr\u00e2ce \u00e0 une structure solide et \u00e0 des syst\u00e8mes et des outils qui ont fait leurs preuves, nous avons r\u00e9ussi \u00e0 traduire les nombreux et volumineux documents que le COVAN devait produire. Le m\u00eame proc\u00e9d\u00e9, toujours aussi s\u00fbr et efficace, nous permet d\u2019offrir un service de grande qualit\u00e9 \u00e0 des centaines d\u2019utilisateurs.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div class=\"fusion-title title\">\u00a0<\/div>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-1 fusion_builder_column_1_3 1_3 fusion-one-third fusion-column-last\" style=\"width:33.333333333333%;width:calc(33.333333333333% - ( ( 4% ) * 0.33333333333333 ) );margin-top:0px;margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\" style=\"background-position:left top;background-repeat:no-repeat;-webkit-background-size:cover;-moz-background-size:cover;-o-background-size:cover;background-size:cover;padding: 0px 0px 0px 30px;\"><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-2 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"background-color: rgba(255,255,255,0);background-position: center center;background-repeat: no-repeat;padding-top:30px;padding-right:0px;padding-bottom:20px;padding-left:0px;margin-bottom: 0px;margin-top: 0px;border-width: 0px 0px 0px 0px;border-color:#eae9e9;border-style:solid;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-2 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"margin-top:0px;margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\" style=\"background-position:left top;background-repeat:no-repeat;-webkit-background-size:cover;-moz-background-size:cover;-o-background-size:cover;background-size:cover;padding: 0px 0px 0px 0px;\"><style type=\"text\/css\"><\/style><div class=\"fusion-title title fusion-title-1 fusion-sep-none fusion-title-center fusion-title-text fusion-title-size-two\" style=\"margin-top:0px;margin-bottom:15px;\"><h2 class=\"title-heading-center\" style=\"margin:0;\">Related Case Studies<\/h2><\/div><style type=\"text\/css\">.fusion-portfolio-wrapper#fusion-portfolio-1 .fusion-portfolio-content{  text-align: left; }<\/style><div class=\"fusion-recent-works fusion-portfolio-element fusion-portfolio fusion-portfolio-1 fusion-portfolio-grid fusion-portfolio-paging-none fusion-portfolio-three fusion-portfolio-unboxed fusion-portfolio-text fusion-portfolio-equal-heights lat-related-case-studies\" data-id=\"-rw-1\" data-columns=\"three\"><style type=\"text\/css\">.fusion-portfolio-1 .fusion-portfolio-wrapper .fusion-col-spacing{padding:10px;}<\/style><div class=\"fusion-portfolio-wrapper\" id=\"fusion-portfolio-1\" data-picturesize=\"auto\" data-pages=\"1\" style=\"margin:-10px;\"><article id=\"portfolio-1-post-20497\" class=\"fusion-portfolio-post education-fr fusion-col-spacing post-20497\"><div class=\"fusion-portfolio-content-wrapper\" style=\"border:none;\"><span class=\"vcard rich-snippet-hidden\"><span class=\"fn\"><a href=\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/author\/lauramcleod\/\" title=\"Articles par Laura McLeod\" rel=\"author\">Laura McLeod<\/a><\/span><\/span><span class=\"updated rich-snippet-hidden\">2020-12-15T13:49:59-08:00<\/span>\n\n<div  class=\"fusion-image-wrapper\" aria-haspopup=\"true\">\n\t\n\t\n\t\t\t\t\t<a href=\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/bc-1-call\/?portfolioCats=699%2C699\" aria-label=\"BC 1 Call\">\n\t\t\t\n\t\t\t\t\t<img width=\"700\" height=\"441\" src=\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/BC1Call_Punjabi.png\" class=\"attachment-full size-full lazyload wp-post-image\" alt=\"\" loading=\"lazy\" srcset=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D%27http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg%27%20width%3D%27700%27%20height%3D%27441%27%20viewBox%3D%270%200%20700%20441%27%3E%3Crect%20width%3D%27700%27%20height%3D%273441%27%20fill-opacity%3D%220%22%2F%3E%3C%2Fsvg%3E\" data-orig-src=\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/BC1Call_Punjabi.png\" data-srcset=\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/BC1Call_Punjabi-200x126.png 200w, https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/BC1Call_Punjabi-400x252.png 400w, https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/BC1Call_Punjabi-600x378.png 600w, https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/BC1Call_Punjabi.png 700w\" data-sizes=\"auto\" \/>\n\t\n\n\t\t<\/a>\n\n\t\n<\/div>\n<div class=\"fusion-portfolio-content\"><h2 class=\"entry-title fusion-post-title\"><a href=\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/bc-1-call\/?portfolioCats=699%2C699\">BC 1 Call<\/a><\/h2><div class=\"fusion-post-content\"><p>LAT a traduit les ressources de BC 1 Call sur les pratiques d\u2019excavation s\u00e9curitaires en chinois et en punjabi pour rejoindre le public diversifi\u00e9 de la Colombie-Britannique.<\/p><\/div><\/div><\/div><\/article><article id=\"portfolio-1-post-5599\" class=\"fusion-portfolio-post education-fr fusion-col-spacing post-5599\"><div class=\"fusion-portfolio-content-wrapper\" style=\"border:none;\"><span class=\"vcard rich-snippet-hidden\"><span class=\"fn\"><a href=\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/author\/kin-lo\/\" title=\"Articles par Kin Lo\" rel=\"author\">Kin Lo<\/a><\/span><\/span><span class=\"updated rich-snippet-hidden\">2020-10-27T15:04:40-07:00<\/span>\n\n<div  class=\"fusion-image-wrapper\" aria-haspopup=\"true\">\n\t\n\t\n\t\t\t\t\t<a href=\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/prix-allard-pour-lintegrite-internationale\/?portfolioCats=699%2C699\" aria-label=\"Prix Allard pour l\u2019int\u00e9grit\u00e9 internationale\">\n\t\t\t\n\t\t\t\t\t<img width=\"700\" height=\"441\" src=\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/AllardPrizeCaseStudy.jpg\" class=\"attachment-full size-full lazyload wp-post-image\" alt=\"\" loading=\"lazy\" srcset=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D%27http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg%27%20width%3D%27700%27%20height%3D%27441%27%20viewBox%3D%270%200%20700%20441%27%3E%3Crect%20width%3D%27700%27%20height%3D%273441%27%20fill-opacity%3D%220%22%2F%3E%3C%2Fsvg%3E\" data-orig-src=\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/AllardPrizeCaseStudy.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/AllardPrizeCaseStudy-200x126.jpg 200w, https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/AllardPrizeCaseStudy-400x252.jpg 400w, https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/AllardPrizeCaseStudy-600x378.jpg 600w, https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/AllardPrizeCaseStudy.jpg 700w\" data-sizes=\"auto\" \/>\n\t\n\n\t\t<\/a>\n\n\t\n<\/div>\n<div class=\"fusion-portfolio-content\"><h2 class=\"entry-title fusion-post-title\"><a href=\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/prix-allard-pour-lintegrite-internationale\/?portfolioCats=699%2C699\">Prix Allard pour l\u2019int\u00e9grit\u00e9 internationale<\/a><\/h2><div class=\"fusion-post-content\"><p>En collaboration avec la Faculty of Law de l\u2019UBC, notre \u00e9quipe a traduit le site Web du Prix Allard pour l\u2019int\u00e9grit\u00e9 internationale. Il fallait notamment localiser le contenu en 10 langues.<\/p><\/div><\/div><\/div><\/article><\/div><\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Apr\u00e8s avoir offert gracieusement nos services de traduction \u00e0 l\u2019\u00e9quipe de candidature de Vancouver aux Jeux olympiques de 2010, nous sommes devenus traducteurs officiels du COVAN jusqu\u2019au d\u00e9but des Jeux.<\/p>\n","protected":false},"author":29,"featured_media":9772,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","format":"standard","meta":[],"portfolio_category":[705],"portfolio_skills":[],"portfolio_tags":[745,710],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v19.13 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Services de traduction fran\u00e7aise : Jeux olympiques de Vancouver<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"LAT \u00e9tait le fournisseur officiel des traductions du Comit\u00e9 d\u2019organisation des Jeux olympiques et paralympiques d\u2019hiver de 2010 \u00e0 Vancouver (COVAN) jusqu&#039;au moment des Jeux. Notre \u00e9quipe a fourni des services de traduction et de terminologie de grande qualit\u00e9.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, follow\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Services de traduction fran\u00e7aise : Jeux olympiques de Vancouver\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"LAT \u00e9tait le fournisseur officiel des traductions du Comit\u00e9 d\u2019organisation des Jeux olympiques et paralympiques d\u2019hiver de 2010 \u00e0 Vancouver (COVAN) jusqu&#039;au moment des Jeux. Notre \u00e9quipe a fourni des services de traduction et de terminologie de grande qualit\u00e9.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/jeux-olympiques-de-2010-vancouver\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"LAT Multilingue Traduction et Marketing\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/LATMultilingual\/\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-11-02T23:49:26+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/vancouver-2010-winter-olympics.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"540\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"272\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@LATMultilingual\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"9 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/jeux-olympiques-de-2010-vancouver\/\",\"url\":\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/jeux-olympiques-de-2010-vancouver\/\",\"name\":\"Services de traduction fran\u00e7aise : Jeux olympiques de Vancouver\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/#website\"},\"datePublished\":\"2013-06-18T19:58:32+00:00\",\"dateModified\":\"2020-11-02T23:49:26+00:00\",\"description\":\"LAT \u00e9tait le fournisseur officiel des traductions du Comit\u00e9 d\u2019organisation des Jeux olympiques et paralympiques d\u2019hiver de 2010 \u00e0 Vancouver (COVAN) jusqu'au moment des Jeux. Notre \u00e9quipe a fourni des services de traduction et de terminologie de grande qualit\u00e9.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/jeux-olympiques-de-2010-vancouver\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/jeux-olympiques-de-2010-vancouver\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/jeux-olympiques-de-2010-vancouver\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Portfolio\",\"item\":\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Jeux olympiques de 2010 \u00e0 Vancouver\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/#website\",\"url\":\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/\",\"name\":\"LAT Multilingue Traduction et Marketing\",\"description\":\"Reach New Markets with Quality Translation and Cultural Marketing Services\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Services de traduction fran\u00e7aise : Jeux olympiques de Vancouver","description":"LAT \u00e9tait le fournisseur officiel des traductions du Comit\u00e9 d\u2019organisation des Jeux olympiques et paralympiques d\u2019hiver de 2010 \u00e0 Vancouver (COVAN) jusqu'au moment des Jeux. Notre \u00e9quipe a fourni des services de traduction et de terminologie de grande qualit\u00e9.","robots":{"index":"noindex","follow":"follow"},"og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Services de traduction fran\u00e7aise : Jeux olympiques de Vancouver","og_description":"LAT \u00e9tait le fournisseur officiel des traductions du Comit\u00e9 d\u2019organisation des Jeux olympiques et paralympiques d\u2019hiver de 2010 \u00e0 Vancouver (COVAN) jusqu'au moment des Jeux. Notre \u00e9quipe a fourni des services de traduction et de terminologie de grande qualit\u00e9.","og_url":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/jeux-olympiques-de-2010-vancouver\/","og_site_name":"LAT Multilingue Traduction et Marketing","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/LATMultilingual\/","article_modified_time":"2020-11-02T23:49:26+00:00","og_image":[{"width":540,"height":272,"url":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/vancouver-2010-winter-olympics.jpg","type":"image\/jpeg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@LATMultilingual","twitter_misc":{"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/jeux-olympiques-de-2010-vancouver\/","url":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/jeux-olympiques-de-2010-vancouver\/","name":"Services de traduction fran\u00e7aise : Jeux olympiques de Vancouver","isPartOf":{"@id":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/#website"},"datePublished":"2013-06-18T19:58:32+00:00","dateModified":"2020-11-02T23:49:26+00:00","description":"LAT \u00e9tait le fournisseur officiel des traductions du Comit\u00e9 d\u2019organisation des Jeux olympiques et paralympiques d\u2019hiver de 2010 \u00e0 Vancouver (COVAN) jusqu'au moment des Jeux. Notre \u00e9quipe a fourni des services de traduction et de terminologie de grande qualit\u00e9.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/jeux-olympiques-de-2010-vancouver\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/jeux-olympiques-de-2010-vancouver\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/jeux-olympiques-de-2010-vancouver\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Portfolio","item":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/blog\/case-studies\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Jeux olympiques de 2010 \u00e0 Vancouver"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/#website","url":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/","name":"LAT Multilingue Traduction et Marketing","description":"Reach New Markets with Quality Translation and Cultural Marketing Services","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"fr-FR"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/avada_portfolio\/5610"}],"collection":[{"href":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/avada_portfolio"}],"about":[{"href":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/avada_portfolio"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/29"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5610"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/avada_portfolio\/5610\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":20216,"href":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/avada_portfolio\/5610\/revisions\/20216"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9772"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5610"}],"wp:term":[{"taxonomy":"portfolio_category","embeddable":true,"href":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/portfolio_category?post=5610"},{"taxonomy":"portfolio_skills","embeddable":true,"href":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/portfolio_skills?post=5610"},{"taxonomy":"portfolio_tags","embeddable":true,"href":"https:\/\/staging.latmultilingual.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/portfolio_tags?post=5610"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}