Rejoignez les diverses communautés du Canada en allant au-delà des langues officielles

Si vous pensez au marché canadien, il est naturel que les deux langues officielles vous viennent à l’esprit : le français et l’anglais. Ce que vous ne savez peut-être pas, c’est qu’un Canadien sur quatre parle une autre langue maternelle.

Les sept langues les plus parlées du pays, après l’anglais et le français, sont le mandarin, le cantonais, le punjabi, l’espagnol, le tagalog, l’arabe et l’italien. Toutefois, la répartition de leurs locuteurs varie d’une province à l’autre. L’aide d’un cabinet professionnel peut être inestimable pour vous y retrouver.

Voici les services que nous offrons :

  • études de marché et connaissances de votre marché cible;
  • services de traduction et de transcréation pour adapter votre contenu marketing;
  • traductions de qualité exceptionnelles créées par des traducteurs établis dans le marché et soumises à un processus de contrôle de la qualité rigoureux;
  • outils de gestion en ligne pour faire le suivi de vos demandes de traduction;
  • spécialistes linguistiques internes avec le savoir-faire pour rejoindre ces communautés.
Demander un devis

LAT est un partenaire exceptionnel et remarquablement efficace. Notre situation est en constante évolution, mais chaque fois, quoiqu’il arrive, nous arrivons toujours à livrer un produit impeccable grâce à LAT.

Jean LeTarte
TC Transcontinental 

 

Mon expérience avec LAT a toujours été excellente! L’équipe est fiable, professionnelle et d’un abord agréable, et elle nous fournit toujours des services qui correspondent parfaitement aux besoins de l’industrie dans laquelle nous travaillons.

Sabina Farolan
Brightworks

Réalisations pour le marché canadien

 

2020-10-26T11:40:30-07:00

McCormick

Bien que les produits McCormick soient vendus aux quatre coins du monde, ils ont voulu s’assurer d’une présence canadienne complètement adaptée au marché local.

2020-10-26T11:42:01-07:00

KAO

KAO est une entreprise japonaise qui gère des marques populaires telles que Jergens, John Frieda et Bioré. En raison de sa portée mondiale, KAO a besoin de contenus localisés pour promouvoir avec succès son large éventail de produits auprès de publics très diversifiés.

2020-11-02T15:49:26-08:00

Jeux olympiques de 2010 à Vancouver

Après avoir offert gracieusement nos services de traduction à l’équipe de candidature de Vancouver aux Jeux olympiques de 2010, nous sommes devenus traducteurs officiels du COVAN jusqu’au début des Jeux.